Jogos törvénytelenség?


Immáron közel másfél éve írogatom a Vissza a múltamba és a Zagor minikalandok elemzése elnevezésű cikkeimet, ahol a Zagor.hu oldalon található Kaland-Játék-Kockázat (illetve angolul Fighting Fantasy, de a Rakéta Kiadó ezt a magyar elnevezést használta, így a továbbiakban ezt fogom használni) könyveket elemzem. A téma ezúttal is a Zagor.hu, azonban amiről most írok, az sajnos nem a képzeletünkben játszódik, hanem nagyon is valós. A több ilyen könyv jogait birtokló Scholastic kiadó levelet írt a honlap üzemeltetőinek, hogy a kiadó által „birtokolt” könyvek pdf változatait szedjék le az oldalról. A Zagor.hu szerkesztői próbáltak érvelni és kompromisszumot kötni, de a kiadó hajthatatlan volt, sőt, kilátásba helyezték, hogy más művek szerzőivel is felveszik a kapcsolatot, így azokat is le kell majd szedni. Ezzel szinte egyidejűleg jelentették be a Kaméleon Komix-nál, hogy rövid időn belül újra Kaland-Játék-Kockázat könyvek jelennek majd meg Magyarországon. A hír akár pozitív is lehetne, de a Zagor.hu-t történt megkeresések után a rajongótábor egy része a Kaméleon ellen fordult, akik ugyan elhatárolódnak a Scholastic akciójától, de a szerzői jogokra hivatkozva indokoltnak tartják a lépésüket.

A helyzetem nehéz. Egyszerre vagyok jogász, rajongó, játékos és közösségszervező (utóbbi nem hivatalosan), épp ebből adódóan elég sok aspektusból látom az esetet és talán éppen ezért úgy gondolom, hogy mindkét oldal érvei többé-kevésbé helytállóak, és nagyon nehéz itt igazságot tenni. Emiatt úgy gondoltam, hogy nem a fórumvitákon fogok hosszabb megnyilatkozást tenni, hanem klaviatúrát ragadva, ezúttal a valóságról fogok írni a lapozgatós könyvek legújabb ügye kapcsán.



Jogilag abszolute védhető a Scholastic álláspontja


Mindenekelőtt tisztázni kell, hogy mi az, amit a Zagor.hu szerkesztői tettek. Külföldön megjelent, angol nyelvű szerepjáték-könyveket (lapozgatós könyvek, ahol főhősként játsszuk végig a történetet) fordítottak le magyar nyelvre, majd elérhetővé tették ezt pdf formátumokban, valamint rajongói köteteket is készítettek (ISBN szám nélkül), amiket eljuttattak a rajongóknak, de ezért csak a nyomdaköltséget kérték, tehát ők maguk ebből egy fillér profitot sem szereztek. Az eredeti könyvek belső illusztrációit sem használták, e helyett helyi művészek vállalták, hogy retro hangulatú illusztrációkat készítenek hozzájuk, a régi Rakéta Kiadós könyveket idézve.

Azt nem kell különösebben magyaráznom, hogy ez jogilag milyen aggályokba ütközik, nem hiszem, hogy a szellemi tulajdonról szóló jogszabályokat itt meg kellene hivatkoznom. A szerzőknek, illetőleg a kiadóknak megvan a joga ezeknek a műveknek a terjesztésére, ezt azonban nem teheti meg akárki. Ez engedély-, illetve legtöbbször jogdíj-köteles. A fordítással még nem lenne különösebb baj, de a pdf-es megjelenítés és az eladás – mégha nem is hoz anyagi hasznot – már nyilvánvalóan szerzői jogokba ütközik. E tekintetben tehát vitán felül áll, hogy a Scholastic követelése a fájlok eltávolításáról jogilag teljes mértékben megalapozott, abba belekötni nem lehet.



Milyen kárt (vagy hasznot) okoztak?


A szerzői jogok megsértése a mai világ egyik legnagyobb kihívása ez vitán felül áll, zeneszerzők, filmrendezők, írók, művészek egyaránt szenvednek amiatt, hogy a kalózmásolatok miatt egyre kevesebb ember veszi meg a műveit legitim úton, komoly bevételkiesést okozva nekik. De vajon ebben az esetben is ezt történt? Ahhoz, hogy ezt a kérdést megválaszoljuk, érdemes a játékkönyvek történetét megnézni Magyarországon.

A Steve Jackson és Ian Livingstone nevével fémjelzett Kaland-Játék-Kockázat könyveit a Rakéta Kiadó kezdte kiadni Magyarországon. Fennállásuk alatt, 1989 és 1992 között 18 önálló könyvet, valamint a Kaland-Játék-Varázslat sorozat 3 kötetét is kiadták. Noha néhány könyvben akadtak fordítói hibák, összességében jó minőségű, szépen fordított könyveket kaptunk. A Rakéta Kiadó után 1992 és 1993 között a Vénusz Kiadó folytatta, amit a Rakéta elkezdett, sajnos sokkal silányabb minőségben, 11 könyv mellett a Varázslat Sorozat utolsó része, a Királyok Koronája is az ő kezükből került ki, ám ez sem volt hosszú éltű. 1998-ban még a Szukits Kiadó adta ki a Démonlovagokat, majd 2001-ben a Zagor legendáját, amely azonban tragikusan zárult, kb. 400 eladott példánnyal „dicsekedhetett” a kiadó, tiszta ráfizetés volt számukra. Azóta egy kiadó sem kísérletezett az angol nyelvű könyvek jogainak megszerzésével és magyarországi piacra dobásával, pedig még több mint 30 mű nem került lefordításra (és azóta jóval kisebb mennyiségben ugyan, de jelentek meg újak).

A másik jelentős mennyiségű könyvet megélt sorozat a Harcos Képzelet kötet volt, ahol magyar szerzők, más szabályrendszerben próbáltak történeteket írni. Ez a sorozat 1992-ben indult útjára és a 2000-es évek elejéig igencsak termékenynek bizonyult, volt olyan év, amikor 5-6 különböző mű is megjelent az íróktól. 2004-től azonban megtorpant a rendszer, az utolsó 5 évben már mindösszesen 8 kiadást élt meg a sorozat, míg 2008 év elején ez a sorozat is megszűnt.


Fentieken kívül volt még néhány kisebb kísérlet ilyen könyvekre, ám mivel ezek nem éltek meg annyira hosszú időt, most nem részletezném őket.

A Zagor.hu 2009 decemberében készítette el az első fordítását. Tehát akkor, amikor közel 9 éve már senki nem próbálkozott a KJK könyvek készítésével, és bő másfél éve már Harcos Képzelet könyv sem jelent meg, vagyis egyértelműen úgy tűnt, hogy minden leáldozóban van, az meg szinte biztos volt, hogy a KJK vonalon jogdíjat Magyarországon kb. senki sem fog fizetni. (Ezenkívül a teljes igazsághoz hozzátartozott, hogy a Zagor.hu megpróbálta felvenni a kapcsolatot a jogtulajdonosokkal, de nem arattak sikert.)

Természetesen mindez nem tesz semmissé egy szerzői jogsértést, de azért óhatatlanul felteszi, hogy vajon mekkora kárt okoztak ezzel és kinek? Magyarországon belül kijelenthető, hogy senkinek semmit. Az viszont óhatatlanul felmerül, hogy nincs-e olyan ember, aki az eredeti angol nyelvű művet esetleg megrendelné, de így, hogy ott a Zagor.hu, végül nem tette meg. A magam részéről elég szkeptikus vagyok, főleg az alábbiak miatt:

·         Gyakorlatilag tökéletes angol nyelvtudás kell ahhoz, hogy valaki ezeket értékelni tudja. Hiszen ha valaki csak kicsit is szenved a nyelvvel, akkor szenvedni fog a fordítással, értelmezéssel is. Márpedig ez nem egy tudományos publikáció, amit kutatási célból mindenáron le kell fordítani, hanem egy szórakoztató mű, amivel nem akarunk szenvedni.
·         A legtöbb a 80-as, 90-es években íródott, tehát kereskedelmi forgalomban már elve nem kapható, maximum antikváriumokban vagy feketepiacon beszerezhető, amivel nem gazdagodik az eredeti szerző.
·         Fentiekből adódóan ezek ára is meghaladja az átlagos könyvek fogyasztói árát, ezzel pedig sokak lélektani határát is.

Márpedig ha ezekből – és a Zagor Legendája bukásából indulunk ki –  akkor nem hiszem, hogy itt bármekkora károkozásról lehet beszélni. Egyetlen kivételnek azokat az eseteket mondanám, amikor egy könyvet nem sokkal a megjelenése után lefordították, mint mondjuk a Zombik vére, vagy a Halál kapuja esetében, amikor még a webshopos vásárlás elvileg lehetséges lett volna (tehát csak a nyelvi problémák relevánsak). De ezzel együtt továbbra sem hinném, hogy komoly veszteségekről be lehetne számolni.

Van viszont a Zagor.hu-nak egy elvitathatatlan erénye, amit úgy gondolom, hogy nemzetközi szinten nem tudnak értékelni, de itthon is hajlamosak elfelejteni. Konkrétan, hogy egybetartott egy közösséget, és fenntartott egyfajta érdeklődést a KJK irányában. Gondoljunk bele, mi lenne ma nélkülük! 18 év alatt egyetlen egy új KJK könyvvel sem gazdagodtunk volna, és most lenne a 11. olyan év, amikor egyáltalán semmilyen szerepjáték-könyv nem jelent volna meg. Kérdem én, ilyen körülmények között nem halt volna ki teljesen az érdeklődés a műfaj iránt? Megpróbálta volna bárki újraindítani a KJK vonalat azután, hogy 11 évig szinte semmi sem történt? Szerintem nagyon könnyű belátni, hogy nem. A Zagor.hu érdemét én leginkább ebben látok. „Melegen” tartott egy érdeklődést, amire alapként lehet építkezni a következő kiadásokban. Ennek a közösségnek az összegyűjtése és egységbe fogása pedig egy olyan értéket teremtett, aminek nagyban köszönhető, hogy a műfaj utáni érdeklődés Magyarországon fennmaradt. És akkor még a pályázatíró versenyekről, a rajongói művek fordításáról és a rengeteg adott élményről nem is beszéltünk.

Ezt a szemléletet erősíti Jonathan Green is a „You are the hero” című 2014-es összefoglaló jellegű alkotásában. Ebben a könyvében ugyanis megemlíti a Zagor.hu-t. De nem úgy, mint egy szerzői jogokat sértő kalózbandát. Pedig elvileg ő is „sértett”, az ő szerzői jogai is csorbát szenvedtek. 



Szerzői jogi támadás, majd bejelentés


A kérdés óhatatlanul felmerül, hogyha ennyi ideje tudatában voltak a Zagor.hu tevékenységének, akkor miért most merült fel ez a szerzői jogi kérdéskör. A válasz nyilvánvaló: a Kaméleon Komix-szal kötött szerződés révén az eddig elkészült fordítások – vagy legalábbis azok egy része – már üzleti érdekeket sértettek. Emiatt pedig a Scholastic kiadó úgy döntött, hogy leveteti azokat a pdf-eket, amelyeknek ők a jogtulajdonosai.

A fórumokon megoszlottak az álláspontok az esetről. Egyes vélemények szerint e mögött direktben a Kaméleon Komix áll, csak mivel nem akarták nyíltan ők utasítani a Zagor.hu-t erre, így rábízták a külföldi cégre a piszkos munkát. A Kaméleon Komix vezetője, Szűcs Gyula azonban a közleményében elhatárolódott ettől. Ahogy ő fogalmaz, „Ez a drasztikus lépés minket is meglepett – bár a Kaméleon Komixnak volt tudomása arról, hogy a brit kiadó majd valamikor, valahogyan fel fog lépni a Zagor.hu tevékenységével szemben, de arról sejtelmünk sem volt, hogy ezt már akkor megteszi, amikor még szinte meg sem száradt a tinta a szerződésen” . Fentiekből számomra az a következtetés vonható le, hogy nem ők kérték meg arra Scholasticot, hogy lépjenek, vagy legalábbis nem ilyen hamar és nem ilyen drasztikus mértékben.

Innentől persze megint csak állítások és teóriák vannak és mindenki azt hisz, amit akar. Magam részéről hajlok rá, hogy elhiggyem Szűcs Gyula állításait. Nem tűnik életszerűnek, hogy ő szerette volna ezt a radikális lépést. Egyrészt azért gondolom ezt, mert már korábban is volt rá példa, hogy egy Zagor.hu-n fellelhető képregényt a kérésére levettek, amikor a Kaméleon Komix azt hivatalosan meg akarta jelentetni, így ez itt is megoldható lett volna. Másrészt, mivel rengeteg rajongó ugyanúgy gondolkodik a Zagor.hu-ról, mint én, borítékolható volt, hogy ennek visszhangja lesz és akként fog lecsapódni, hogy a Kaméleon tett keresztbe a Zagor.hu-nak. Ez pedig az óriási pozitív visszhangot, amit egy új KJK könyv megjelenése okozna, könnyen beárnyékolhat. Sajnos végül valóban ez történt, de ezzel együtt én nem hiszem, hogy egy eleve rizikós vállalkozás üzleti sikerét a Kaméleon Komix megpróbálta volna még kockázatosabbá tenni ezzel a lépéssel. Inkább szerencsétlen kommunikációnak és rossz időzítésnek gondolom a dolgot.



A cél mégiscsak ugyanaz


A két oldal közötti kommentháború igen intenzívvé vált, ami annak tükrében furcsa, hogy tulajdonképpen mindkettőnek ugyanaz a célja: a KJK könyvek népszerűsítése kis hazánkban. A módszerek persze különbözőek. A Zagor.hu nem sajnálta az energiát és kitartást arra, hogy saját fordításokat készítsen a meg nem jelent könyvekből és ezeket gyakorlatilag ingyen az olvasó közönség rendelkezésére bocsássa. Ez óriási önzetlenségről és eltökéltségről árulkodik. A Kaméleon Komix pedig meg merte lépni azt, ami 18 éve nem volt sikeres, felvállalva akár a pénzügyi veszteség kockázatát is, ami szintén bátorságra és eltökéltségre utal. Igaz, hogy ez utóbbit profit reményében teszik, de tegyük szívünkre a kezüket: elítélendő ez a mai világban egy kiadónál? Természetesen nem az.

Ebből kifolyólag egy olyan helyzet állt elő, amiben mindkét félnek valahol igaza van. Bármennyit is tett a Zagor.hu közösségi célból, az egyértelmű tény, hogy jóval nehezebb lesz a Kaméleon Komixnak eladni a Zagor.hu-n is megjelent könyveket, ha azok még mindig ingyen beszerezhetők az oldalról (már önmagában az is egy komoly hendikep, hogy sokak számára ismert a könyv tartalma és szerintem nem kis bátorság ilyen körülmények között kiadni mondjuk a Veszedelmek kikötőjét, elismerésem érte). És ebben az esetben, ha tényleg azt akarjuk, hogy a KJK ismét felvirágozzék Magyarországon, vagy legalább legyen egy stabil kiadója, akkor ezt az áldozatot egész egyszerűen muszáj meghozni. Úgy gondolom, hogy itt nincs más járható út, csak a levétel.

Ugyanakkor viszont azt is látni kell, hogy a Zagor.hu szerkesztőinek a legkevésbé azzal volt bajuk, hogy a kiadásra szánt könyveket levették. Ahogy FireFox is írta az oldalra, ez egy teljesen valid igény. Viszont a Scholastic listáján egy csomó olyan könyv is szerepelt, ami egyszer már 30 éve megjelent Magyarországon, de antikváriumok kivételével sehol nem lehet őket kapni és esze ágában sincs senkinek őket újra megjeleníteni, vagy legalábbis belátható időn belül nem. És ezek levétele bizony veszteség, a KJK-t szerető társadalom vesztesége. Ezek fenn léte az oldalon már senki érdekeit nem sérti, hiszen aki ezeket antikváriumban megvenné, az vagy nagy gyűjtő és meg akarja venni úgy is, hogy már ismeri a művet, vagy még nem találkozott ezekkel a művekkel, azaz valószínűleg a Zagor.hu-ról sem tud. Így tényleg nem értem, hogy – a jogi indokokon felül persze – milyen célt szolgál ezek levetetése.

Illetve bár tény, hogy 1-2 Zagor.hu-s komment is túllépett az illedelmes véleménynyilvánítás keretein, de a másik oldalt sem kell félteni, sőt. Szűcs Gyula egyébként egy korrekt véleménynyilvánítást adott az írásában, amivel vitatkozni persze lehet 1-2 tekintetben, de ettől függetlenül teljesen elfogadható. De az, hogy egyesek nyíltan tolvajnak vagy élősködőnek titulálnak olyan embereket, akik a saját szabadidejüket használva, teljesen ingyen, nem hírnév-vágytól hajtva (és ha az utcán találkoznék Runner-rel, biztos nem ismerném fel), csak elkötelezettségből ennyit tettek a KJK fennmaradásáért, szerintem nagyon etikátlan. Arról pedig, hogy egyesek azt feltételezik, hogy az Allansia bérgyilkosát a Zagor.hu olvasói egy példányban vennék meg, amit feltennének az oldalra, nehezen tudom eldönteni, hogy vicces vagy kínos (leginkább kínomban nevetek). Gondoljuk már egy kicsit végig! Van egy oldal, aki eddig azért küzdött, hogy a rajongók új könyveket kapjanak és népszerűbbé váljanak a lapozgatós könyvek. Adott egy kiadó, aki révén végre megjelennek új könyvek. Akkor szerintetek az lenne az első lépés, hogy másolatot csinálnának az oldalra, hogy ellehetetlenítsék azt az oldalt, aki ezt felvállalta? Ne nevettessük már ki magunkat! Szerintem nagyon sok olvasó – köztük én is – már csak szolidaritásból is megvenné az összes Zagor.hu-n megjelent könyvet, hogy minél több esély legyen további példányok kiadására.

Persze a kommentek most nem erről árulkodnak, de ezek oka nem az, hogy megjelennek új könyvek, hanem a komplett előzménytörténet. És ezt valahol meg is tudom érteni.



Mi lenne a megoldás?


Ha nagyon le akarjuk egyszerűsíteni, akkor azt mondhatjuk, hogy igazából nincs probléma, a jog az egyik oldalon van, az lesz, amit ők mondanak. A helyzet azonban korántsem ilyen egyszerű. Nem lehet egy kézlegyintéssel elintézni egy olyan oldalt, ami gyakorlatilag 10 éve tevékenykedik, pusztán a jogszabályokra hivatkozva. Illetve meg lehet próbálni, de akik szeretik ezt az oldalt, azoknak az ellenszenvére számítani lehet, ami mind megítélésben, mind üzletileg hátrányosan érintheti a jogtulajdonosokat.

Úgy gondolom, hogy vannak olyan dolgok, amivel mindenki egyetért. Egyértelmű, hogy a Kaméleon Komix által kiadni kívánt könyvek nem maradhatnak fenn az oldalon, mert az objektíve rontja az ő üzleti pozíciójukat. Viszont az is belátható, hogy egyebekben semmilyen olyan tevékenység nem köthető a Zagor.hu-hoz, aminek bárki a kárvallottjává válhatna.

Én a Kaméleon Komix helyében megpróbálkoznék beszélni a Scholastic-kal, hogy hunyjanak szemet azok a művek felett, amiket nem akarnak kiadni. Belátható, hogyha ezek nem jelennek meg magyar nyelven, akkor az angol verziókat – figyelembe véve, hogy ezek magyarul már megjelentek – már maximum a legnagyobb hardcore gyűjtők vennék meg (akik így is megfogják). Egy ilyen lépéssel biztosan sokat javulna a rajongói körben a megítélésük. A Zagor.hu pedig nem fogja lefordítani a Kaméleon által megjeleníteni szánt könyveket és ami fenn van, azt leveszik, de maradhatnának a rajongói könyvek meg akár a történetíró pályázatok. Szerintem egy ilyen ésszerű kompromisszum mindkét oldal érdekeit szolgálná és egyiknek sem kéne nagy áldozatokat hoznia. De lehet csak én vagyok túlságosan idealista…

Ha van véleményed az ügyről, írd meg kommentben!

Ha szeretnél értesülni az új cikkekről, csatlakozz a blog facebook-oldalához: https://www.facebook.com/velemenyes/

Megjegyzések

  1. Szia!
    Összességében nagyon korrekt írás,viszont(noha a fórumon kijelentettem,hogy nem kívánok tovább foglalkozni az üggyel) van néhány dolog,ami mellett nem tudok szó nélkül elmenni.Türelmet kérek,ez hosszú lesz. ;)

    1. "Magam részéről hajlok rá, hogy elhiggyem Szűcs Gyula állításait."
    Én viszont nem.
    Indokaim a következők: Szűcs Gyula többször is írásban fejezte ki a Zagor.hu tevékenységével kapcsolatos ellenérzéseit.Szíve joga,bár érdekes módon,a megvetése nem terjedt odáig,hogy ne használja a nevezett oldalt önmaga számára reklámfelületként.
    A Scholastic 1920 óta foglalkozik könyvkiadással,okkal feltételezhetem,hogy van tapasztalatuk a témában.Több mint valószínű,hogy piackutatást végeztek,még azelőtt,hogy 2017-ben megvásárolták néhány játékkönyv jogait.A magyar kiadás lehetősége a jelek szerint nem keltette fel az érdeklődésüket,(bár a Zagorról biztosan tudtak) azt viszont kétlem ,hogy a Kaméleon Komix ajánlattétele után,nem érdeklődtek több magyar kiadónál is.(Azt a nem túl valószínű forgatókönyvet,miszerint ők keresték először az említett,jóformán névtelen kiadót,inkább hagyjuk.)Ebből nem nehéz levonni a következtetést,hogy Magyarország ebből a szempontból nem piac.Ennek ellenére a kiadó azt a sajátos üzletpolitikát választotta,hogy kapásból belerúgott a legnagyobb rajongói oldalba.Egy elvileg profi kiadótól ez elég furcsa hozzáállás.




    VálaszTörlés
  2. Elnézést,túl hosszú lett,több részletben küldöm.
    Bemásolom Twillight fórumos hozzászólását,a tisztánlátás kedvéért.

    "A "picsogás" tárgya, hogy a vevőkört az abandonedware-oldal tömörítette. Ha a zagor.hu nem fogja össze a KJK-kedvelőket (illetve egyéb játékkönyvek olvasóit), akkor semmiféle piaca nem lenne ma a játékkönyveknek ebben az országban.

    A kiadó "bűne", hogy semmiféle tiszteletet nem mutat az oldal készítői, fenntartói és általában a közösség felé, helyette rögtön jogászokat küld, és betiltat.
    Amivel a rajongók egyetlen hozzáférését törli el a téma kapcsán.
    Ezzel érthető módon ellenszenvet generál maga irányában, holott még semmit nem képes nyújtani egy szál képregényen kívül cserébe, minden más LEGFELJEBB talán.
    És most olyan forrásanyagokról (könyvekről) beszélünk, amik meglehetősen ritka, mára csak antikvárban létező példányok, azaz a besterezhetőség bajos és drága. A hozzáférhető forrás csapással elvágásával ezt a kapcsot szakították meg, amiért cserébe SEMMIT nem adnak.

    Namost nézzük meg, hogyan működik egy abandonedware-helyzet egy demokratikus-ballibsi-nyugati államban.
    Ott a reménybeli új kiadó beszél a rajongói oldallal, még mielőtt bármit lépne.
    Amennyiben az abandonedware/fan oldal együttműködésre hajlandó, úgy az fog történni, hogy a kiadó által a jövőben kiadásra tervezett anyagokat a rajongói oldal szépen leveszi, és még promózza is a hivatalos eladás oldalát, hogy mindenki menjen oda.
    Amivel a hivatalos oldal nem kíván foglalkozni, az az anyag pedig marad.
    A hivatalos oldal anyagokat kaphat érdeklődésről, mennyiségekről, letöltésekről hogy mit érdemes forgalmaznia.
    A hivatalos oldal megszabhatja, hogy amennyiben egy terméket tovább nem forgalmaz, mennyivel utána jelenhet meg megint felhasználói másodpéldányban.

    A hivatalos oldal normális helyen nem törli el az eladási bázisát még mielőtt megnyitna sehol, ahol épeszű emberek vannak.

    És nem csak a You Are The Hero-ban volt benne a zagor, de kb. megnyitása óta tudnak róla. Viszont mivel a YATH-ban benne vannak, ez durva negatív sajtót jelent még a határon túlon is, mivelrohadtul hivatalos elismerést jelent ha abban a tökhivatalos kiadványba bekerül valaki."

    VálaszTörlés
  3. Ugyanakkor,Szűcs Gyula 2014-ben éles vitába keveredett a Magyar Szuperhős Mesék készítőivel,és mindenfajta együttműködéstől elhatárolódott.(Részletek a Roboraptor blogon.)https://roboraptor.24.hu/2019/11/29/marvel-dc-nemzetisegi-kapitanyok/
    Nem ismerem Gyulát,sem személyesen,sem online nem érintkeztünk soha,de a mellékelt interjúk alapján,hajlok arra,hogy nem idegen tőle sem a csúsztatás,sem pedig a kicsinyesség.

    Meg kell jegyeznem továbbá,hogy a leszedett könyvek némi utánajárással(értsd keresőbe begépelés)megtalálhatóak az interneten.Ha minden oldal ellen fellépett volna a Scholastic,akkor érteném a dolgot,így azonban úgy tűnik,mintha kizárólag a Zagor.hu ellen irányulna a támadás.Azt nem tudom elfogadni ellenérvnek,hogy a többi oldalt nehéz lenyomozni,míg a Zagor "hivatalos".Ha a konkurencia kiiktatása volt a cél,akkor kvázi nem csináltak semmit.Ha azonban egy sértett ember egyéni bosszúja... Az általad is említett eset:Az Országút Harcosa képregény a Titan Comics tulajdona,ők talán nem akartak beleállni a Zagorba.

    Személy szerint,kötve hiszem,hogy a Kaméleon Komix-nak szándékában állna bármit is kiadni magyarul,az Allansia Orgyilkosait leszámítva,habár nem tudom melyik könyvek terjesztési jogait vásárolták meg,és milyen feltételekkel.Legyünk realisták.Ki kellene fizetni a fordítót,az illusztrátort,a nyomdaköltséget,a korrektort,a tördelőt,a jogdíjat+az eladott példányok után járó százalékot,az adót,és ezek után jönne a kiadó haszna.Reklámköltséget nem kalkuláltam.Mennyibe kerülne akkor egy új könyv?(Hivatkoznak rá,hogy a képregényük is elfogyott,ehhez hozzátenném,hogy más a műfaj,ill. limitált,500 db-s kiadás készült csak belőle.)Természetesen,minden amit leírtam csak merő spekuláció a részemről. 2."Én a Kaméleon Komix helyében..."Azonnal felvettem volna a kapcsolatot az üzleti partneremmel.A magyar piac az én területem,a tudtomon kívül ne intézkedjenek,vagy legalább tájékoztassanak előre a döntésükről .Ezenfelül,örülnék,ha nem fojtanák el csírájában a vállalkozásomat.Az általad vázolt kompromisszum a fórumon is felmerült,idézem Grimmy-től:"Én pedig akkor most csodát teszek… megjósolom kétszínűek következő lépését. :) Tehát: a Gyula kiharcolja, hogy a scholasticos haverjai nagylelkűen engedélyt adjanak néhány régi KJK újbóli feltöltésére. Persze mindezt szigorúan a magyar KJK-rajongók érdekében teszi majd meg, nulla önérdekkel (és még véletlenül sem amiatt, hogy kicsit "kimosakodjon" ezáltal a rajongók előtt). "

    VálaszTörlés
  4. 3."Szerintem nagyon sok olvasó már csak szolidaritásból is megvenné az összes Zagor.hu-n megjelent könyvet, hogy minél több esély legyen további példányok kiadására.

    Ha ez a dolog civilizált formában zajlott volna,akkor megfontolnám,hogy mecénásként támogassam a kiadót(a fórumon kifejtettem,hogy a két új könyv nem igazán tetszett),legfeljebb idővel áron alul túladtam volna rajtuk.Jelenlegi állás szerint SOHA SEMMIT nem fogok vásárolni a Kaméleontól.Ezt kész vagyok írásba foglalni,két tanúval igazoltan,közjegyző által hitelesítve. ;)

    Nem vagyok,és soha nem is voltam tagja Runner csapatának,de mindig jó szívvel fogok gondolni rájuk.Egyelőre:Kalandom itt véget ért.

    Köszönöm,ha végigolvastad. Barátsággal:Denko

    VálaszTörlés
  5. Bocsánat,tegnap kifelejtettem pár dolgot.

    Cui bono? Csak hogy villogjak a nemlétező latin tudásommal. :) Szűcs Gyula 2017-ben részletesen kifejtette,hogy miért nem érdemes Magyarországon játékkönyvet kiadni.(Részletek a kommentekben,itt: https://nerdblog.blog.hu/2017/07/20/ian_livingstone_the_port_of_peril_fighting_fantasy_2017_uj_kaland-jatek-kockazat#comments) Vajon mi változott 2 év alatt?
    Továbbá,kifejezte,hogy neheztel a Zagor-ra,leginkább a "kalóz"kiadványok miatt,mert "így már nem éri meg legálisan kiadni".Tekintve,hogy 2001 óta senki nem adott ki semmit,felvetődik a kérdés,hogy melyik kiadóra gondolt.Csak nem a Kaméleon Komixra?Ha úgy érzi,hogy az illegális kiadványok alávágtak egy komoly üzleti lehetőségnek,akkor érthetővé válik a (feltételezett) szabotázsakciója.Minimum 39 könyvről van szó,amik hivatalosan soha nem jelentek meg.Amennyiben ezeket sikerül kiadni,és az interneten értékesíteni,egész tisztes profitra,és komoly hírnévre lehetett volna szert tenni.(Értelemszerűen,magyar viszonylatban.Ami a külföldi jogtulajoknak ebből leesik,az számukra max. játékpénz.)

    Felmerült bennem,hogy mit ígérhetett Gyula a Scholastic-nak. Több tízezer eladott példányt aligha...Egy könyv jogdíját állítólag 500 és tizenezer dollár között szokták megállapítani,utóbbi összeg a bestsellerekre vonatkozik.30 éves,neten fellelhető,szűk réteg számára eladható játékkönyvek,egy effektíve kicsi felvevőpiacon...Nem hiszem,hogy túlzottan sokat kérne értük a jogtulajdonos.Viszont,ha egy magyar kiadó 10 könyv jogdíját fizetné ki*,és belebegtetné,hogy érdekelné még öt,valamint,ehhez magas példányonkénti %-ot kínálna,valószínű,hogy felkeltené a külföldi kiadó érdeklődését.(*Nagy tételnél bizonyára lehet egyezkedni.Legyen a 10 könyv 1000 dollár összesen=300.000 Ft.Ennyit igazán nem nehéz finanszírozni.)

    Gyula igyekszik azt a benyomást kelteni,hogy a Scholastic ugrásra készen várakozott a Zagor elkaszálására. "még szinte meg sem száradt a tinta a szerződésen” Ehhez mi szükség volt ürügyre?Jogilag eddig is megvolt minden lehetőségük.Ugyanakkor,ha valaki megkérte őket erre...

    VálaszTörlés
  6. Nagyon jó írás mélységesen egyetértek a 90%val.
    A korektség miatt jelzem, hogy én voltam talán a leghangosabb aki ekézte az eset után a caméleont és gyulát ezt most is tartom bár cizeláltabban.
    Amit előttem is irtak:1. "Magam részéről hajlok rá, hogy elhiggyem Szűcs Gyula állításait." Én viszont nem.
    Sajnos én sem hiszem.
    Énis többször leírtam, hátha átjön neki, mindent megveszek amit kjkban kiad, de ne baszogassa a zagort sajnos nem jött át, igy semmit nem veszek meg söt ahol tudom elmondom, hogy emberileg milyen kevésre tartom.(a találkozóra is jeleztem nem megyek ha ö is, írta a szervező, hogy nem én vagyok az egyetlen a meghívása off)
    Sikerült a témában a mágus útjára lépni, ez nagyon elszomorító.

    VálaszTörlés
  7. Én is csatlakozom az előttem szólókhoz, A cikk tartalmával egyetértek, de én sem hiszem, hogy véletlen és szándék mentes volt. Szerintem Gyula nem gondolta át elég alaposan a lépések következményeit, hogy kb azt a kis tábort kezdi baszogatni, akik kb az egyetlenek, akiket ez még érdekelhet magyarországon.
    Nekem ez az egész nagyon fura, mert látatlanba ki lehet jelenteni, hogy a projekt bukta lesz, a fiatalok erre nem fogékonyak már, hiszen bőven van annyi médium, ahol kiélhetik ezt a fajta igényüket (fantázia világban való mozgás/interakció) rövidebb idő alatt és nagyobb intenzitással, egyszerűen tényleg csak a régi motorosok maradnak. Ha meg egy max két könyvig húzza max, akkor amúgy sem akarom gyűjteni... És igen már csak azért sem, mert ahogy indult az egész sérti az igazságérzetemet, így nem ér annyit nekem... Maradok a külföldi írások megvásárlásásnál, hiszen azokat elég jó áron lehet megvenni, és sajnálom a hazai gyűjtőket... Mindenesetre akármi fog történni, a zagor mellett állok ki.

    VálaszTörlés
  8. Mindkét oldalt megértem, és a legtöbb dologban egyetértek a leírtakkal.

    De ne tegyünk úgy, mintha ez szépirodalom lenne, nagyon is egyszerű nyelvezetük és szókincsük van, egyáltalán nem kell tökéletes angoltudás hozzá. Annyi angollal, amit egy átlag 50 év alatti magyar összeszed iskolában, filmnézéssel vagy internetezéssel, azzal bőven élvezhetően lehet olvasni a könyveket.

    A legtöbb nem kerül egy vagyonba. Pl. ebayen UK-ből és távolabbi országokból már számos könyvet vettem, egyik sem került 1000 Ft-nál többe.
    Ami pedig végül nem kellett nekem, gond nélkül eladtam itthon. Szóval nem igaz, hogy Magyarországon nincs érvényesülése angol nyelvű FF-nek.

    Szerintem a Kaméleon könyvei 2990-3490 Ft körül lesznek, afölött nem sok esélyük lenne eladni. Ami lefelé nyomja náluk az árat, hogy ők (a szerkesztő, illusztrátor, stb) is fantasy ill. KJK rajongók, és nem ezen akarnak meggazdagodni, bevállalják kisebb fizetségért is. Meg hogy boltba nem fog kerülni, tuti csak online lesz rendelhető. Hosszútávú terveik vannak, hogy bejön-e nekik vagy nem, az 1-2 év múlva látszani fog.

    Én elhiszem, hogy a Scholastic magától találta ki a levetetés. Az pedig tuti, hogy a Kaméleon nem fogja kérni a Sch-ot, hogy a Zagor visszakaphassa a régi könyveket. Se jó viszony nem lesz már sose, se nem akar "hős megmentőként" tetszelegni, mert úgyse hinné el senki.

    VálaszTörlés
  9. "A legtöbb nem kerül egy vagyonba. Pl. ebayen UK-ből és távolabbi országokból már számos könyvet vettem, egyik sem került 1000 Ft-nál többe."

    Te melyik bolygón szerezted be a könyveket? Nézd már meg, hogy a Puffin sorozat utolsó tizenvalahány kötete mennyibe kerül MOST ebayen?

    Nem került 1000-nél többe? LOL Akkor gondolom nem a Puffinosokról van szó. Arról miért nem beszélsz, hogy mennyit dob a postaköltség a végleges áron? 1500 alatt te nem veszel könyvet Puffin könyvet az tuti.

    "most olyan forrásanyagokról (könyvekről) beszélünk, amik meglehetősen ritka, mára csak antikvárban létező példányok, azaz a beszerezhetőség bajos és drága."

    Miért lenne bajos? Sokkal bajosabb volt 15 éve, amikor még épphogy csak használható volt a Paypal.
    Mindig is drága volt, aki gyűjtő, ezzel tisztában van és ezt hajlandó elfogadni.

    "ne tegyünk úgy, mintha ez szépirodalom lenne, nagyon is egyszerű nyelvezetük és szókincsük van, egyáltalán nem kell tökéletes angoltudás hozzá."

    Jonathan Green könyveit olvastad már? Akkor nem tennél ilyen könnyelmű kijelentéseket. A filmnézéssel a nulláról megtanulunk angolul pedig rohadtul urban legend. A középiskola is csak valami nagyon alap angoltudást ad, ami még a középfokú nyelvvizsgára is épphogy elég, de leginkább nem elég. Biztos csak véletlen, hogy se szeri, se száma a magántanároknak. Az internetről lehet, hogy meg lehet tanulni 0-áról, de ahhoz iránymutatás kell, hogy tudd mit és hol keress és legyen rálátásod arra, hogy milyen tananyagokkal érdemes foglalkozni, és milyenekkel nem. Ez tanár nélkül érdekes mutatvány.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Most erre mit válaszoljak? Azt, hogy: DE?
      Ha Mo-n veszel könyvet valakitől, akkor nem fizetsz postaköltséget? Ami sokszor több, mint UK-ből. De volt, hogy USA-ból is elküldték pár száz Forintért, azt mondjuk én sem tudom, hogy sikerült nekik. Legutóbbi könyvem 1600 Ft-ba került, fele a könyv, fele a postázás. Ha valaki olyan gyűjtő, hogy neki csak Puffin jó, mert akkor minden zöld a polcon, akkor nyúljon a pénztárcába. Nekem jó a Wizard is, mert újabb, szebb, és sok hibát is javítottak benne, akkor miért ragaszkodjak a régihez? Minden számomra fontosabb címet kiadtak újra, amit meg nem, de kellett, abból én is megvettem a Puffin kiadást, de nem horror összegekért.
      Lehet úgy is gyűjteni, hogy "nekem minden most azonnal kell", meg rendszeres akció-figyeléssel, hosszú évek alatt is. Arra nem megy rá a gatyád. Volt olyan, hogy 20 Wizard könyvet vettem egyszerre, ott 800 Ft alatt volt a darabár postázást is beleszámítva! És itt új példányokról van szó, a könyvesbolt raktárából jöttek!
      No és nem csak régiekről írok. Pl. Port of Perilt újként $1-ért vettem (épp volt ebay kuponom rá), a Gates of Death az tényleg volt vagy 2000 HUF postával együtt. De ez még mindig hol van a Kaméleon vagy Zagor áraktól?!

      Jon Green azért emelkedik ki, mert nem csak FF-et ír. Vannak JG könyveim, nem volt könnyelmű a kijelentés. Az, hogy élvezhetően tudsz valamit olvasni, az nem azt jelenti, hogy minden szót értesz, hanem hogy fennakadás nélkül tudsz haladni benne. Nekem pont középsulis középfokú nyelvvizsgám van, az hol nem elég ehhez?! Vegyél elő egy angol szépirodalmi művet, de még az se kell, valami átlagos felnőtt szórakoztató irodalmat, és tedd az ifjúságnak szóló JG játékkönyvek mellé, és nézd meg, melyiket könnyebb olvasni...
      Persze kiemelted a legjobb szerzőt, de azt se felejtsük, hogy a pörgős időszakban volt olyan, hogy az utolsó raktárost is beállították írónak, azon könyvek színvonala és nyelvezete meg igen messze van JG-étől!

      Törlés
    2. Csatlakozom, en is hasonló áron vettem könyveket, kb 1500 ft volt postával együtt ebayen, eredeti puffinos.

      Törlés
  10. "Minden számomra fontosabb címet kiadtak újra, amit meg nem, de kellett, abból én is megvettem a Puffin kiadást, de nem horror összegekért."

    Értem, tehát akkor nem kellettek a drágák.

    "meg rendszeres akció-figyeléssel, hosszú évek alatt is."

    Ja, csak amikre hivatkoztam, azok sose voltak se olcsók, se akciósak, és éveken át tartották az árukat pont azért, mert ritkák, mint a fehér holló, tehát annyit kérnek érte, amennyit nem szégyellnek.

    Aktuális helyzet: példák: (szigorúan pk. nélkül)
    Siege of Sardath: 35 font ~ 13700 forint
    Spectral Stalkers: 22 font ~ 8600 forint
    Tower of Destruction, Moonrunner: 25 font ~ 9800 forint
    The Crimson Tide: 30 font ~ 11700 forint
    Knights of Doom: 60 font ~ 23500 forint
    Magehunter: 200 font ~ 78500 forint
    Revenge of the Vampire: 100 font ~ 39200 forint

    Direkt a legolcsóbbakat választottam az ebayről.

    "20 Wizard könyvet vettem egyszerre, ott 800 Ft alatt volt a darabár"

    És szerinted hány példány van a Wizardos könyvekből és hány példány van a fent felsoroltakból?

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Elbeszélünk egymás mellett. Osszuk ketté a KJK-t szeretőket Olvasóra és Gyűjtőre.

      Én Olvasó vagyok, ők a többség. Azt írtam, ő tud olcsón eredeti nyelven könyveket olvasni. Így van? Akár Wizard, akár nem, mert $5-ért is vannak Puffin könyvek, de igazad van, nem az összes. De az átlag Olvasónak nem is célja, hogy mindene meglegyen. Nagyon szeretném pl én is, ha meglenne nekem a Freeway Warrior sorozat, de egyszerűen sajnálok rá annyit költeni, amennyit elkérnek érte.

      A kisebbség pedig Gyűjtő. Vagy befektetési céllal akar mindent beszerezni, hogy később még drágábban adhassa el, vagy akkora rajongó, hogy minden kell neki, hogy elolvasson minden kalandot és ott virítsanak a könyvespolcán. Ő meg fogja venni a drága Puffint is, hogy teljes legyen a sor. Nem fogja zagorossal kipótolni, mert az nem hivatalos kiadvány. (Max érdekességnek veszi meg, eladni meg nem lehet.)

      Törlés
  11. Fogom a fejem itt az árakon! Régi KJK köteteket nagyon jó állapotban 300 forintért veszek ezeknél a kihelyezett "könyves szekereknél" budapesten! Lényegében 17 kötetet vettem az elmúlt fél évben , darabját 300 forintért! Az, hogy a jófogáson pár hülye túlárazza őket, még nem jelenti azt, hogy nem lehet szinte ingyen hozzájuk jutni! Ezek a 300 forintos könyves szekerek igazi aranybányák, olyan képregényeket és könyveket találni, amit még antikváriumban sem!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Mutass egy Végzet erdejét vagy egy Varázsló kriptáját 300-ért. Kíváncsi leszek. Vagy esetleg egy Hét sárkánykígyót.

      Törlés
  12. Ha elfogadjuk, hogy ami történt, megtörtént, ugyanakkor szeretnénk ebből a jelenlegi helyzetből egy továbblépést és a következő lehetőséget látom.

    1., Szűcs Gyula és csapata és a Zagor szerkesztői, KJK művek fordítói (őket most egy-egy entitásnak veszem), elkezdenek szóba állni egymással. Ha szükséges, mediátor segítségével, de mindenképpen személyesen. Miért? Mert a céljuk (elvileg) ugyanaz.

    2., Ezzel a lépéssel mindkét oldal bizonyíthatja, h az Ügy fontosabb a számára, mint a negatív érzelmek - amellett, h ezek abszolút jogosok lehetnek - és tovább tud ezeken lépni. Azt gondolom, az első lépést Gyuláéknak kell megtennie, hiszen a jelenlegi helyzet elsősorban őmiattuk jött létre. Valamint anyagi okokból modhatjuk, h ők erősebben is motiválva kell, h legyenek, h ebből a történetből siker alakuljon. Természetesen fontos az is, h erre a megkeresésre, amennyiben őszinte és megoldást kereső, akkor a Zagor is nyitottan, a sérelmeken túllépve reagáljon.

    3., Közösen kidolgoznak egy olyan üzleti és technikai megoldást, amelyben a Zagor-os fordítások és grafikák jelentik a megjelenő KJK-s könyvek alapját. Ezért cserébe a Zagor-os készítők valamilyen anyagi ellenszolgáltatást kapnak, amely magasabb a jelképesnél, de alacsonyabb a piacinál. Ez előny a kiadónak is, hiszen a költségek kisebbek, előny a készítőknek is, mert a munkájuk anyagilag is értékelésre kerül és előny a világnak is, hiszen ezek az alkotások immár akár rendes könyv alakban is elérhetőek lesznek.

    4., Természetesen a 3-ik ponttal párhuzamosan, vagy azt megelőzve szükséges egy széles körű felmérés, h mekkora igény van ilyen könyvek nyomtatott változatára és milyen áron hajlandó ezeket megvásárolni az olvasóközönség. Megjegyzem, én egy elektronikus változatot is szívesen forgatnék, amely nem pdf-es, hanem használja az informatika képességeit. Van most is több ilyen a neten, szóval nem ördögtől való akár ezekkel szerződést kötni, h az újabb kiadású könyveket ilyen formában is megjelentetik.

    5., A Zagor-os közönség kedvezményt kap a megjelenő kiadványokra. Ezzel lehetne gyógyítani a sebeket, egyúttal értékelni a Zagor támogató közönségét, valamint szert tenni egy törzsközönségre, akikre alapozva biztosabb alapokon tudna nyugodni a könyvek kiadása.

    6., Mindehhez persze két alapvető dolog szükséges: mindkét fél képes érett, felnőtt emberként viselkedni, valamint van akkora kereslet a magyar nyelvű piacon, amely érdemessé teszi a kiadással foglalkozni.

    VálaszTörlés

Megjegyzés küldése

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

Gondolataim a Horror-Cirkuszról

10 olyan lapozgatós könyv, ami sokkal jobb lett, mint amire az alaptörténete után vártam

Horror után víz – egy újabb pécsi cirkuszlátogatásról